Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

http://jazzistica.blogs.sapo.pt

Blog de poesia , música e olhares de Marina Malheiro, aprendiz de poesia

http://jazzistica.blogs.sapo.pt

Blog de poesia , música e olhares de Marina Malheiro, aprendiz de poesia

#1140- Ao melhor tradutor de italiano (V.Graça Moura)- feat. Nyman

28.04.14 | marina malheiro

 

Vasco Graça Moura, para além de político, ensaísta, poeta, foi também tradutor. O melhor tradutor de italiano/ português do mundo. Traduziu esta obra -prima que disponibilizo a versão original via Projecto Gutenberg .

 

E não baixou os braços até ao fim., sempre com coragem.

 

deixo aqui em sua homenagem, M. Nyman 

(Dammi la lingua (Sonnet 13) - Michael Nyman)in 8 lust songs

                                                                           O suporte da música

    " o suporte da música pode ser a relação 
entre um homem e uma mulher, a pauta 
dos seus gestos tocando-se, ou dos seus 
olhares encontrando-se, ou das suas 

vogais adivinhando-se abertas e recíprocas, 
ou dos seus obscuros sinais de entendimento, 
crescendo como trepadeiras entre eles. 
o suporte da música pode ser uma apetência 

dos seus ouvidos e do olfacto, de tudo o que se 
ramifica entre os timbres, os perfumes, 
mas é também um ritmo interior, uma parcela 
do cosmos, e eles sabem-no, perpassando 

por uns frágeis momentos, concentrado 
num ponto minúsculo, intensamente luminoso, 
que a música, desvendando-se, desdobra, 
entre conhecimento e cúmplice harmonia. "

Vasco Graça Moura, in "Antologia dos Sessenta Anos" via www.citador.pt

 

@marinamalheiro